11 апреля 2016
в Это было не страшно, это было пи%дец как страшно

Народ, слушайте, в тупике... в смысле, туплю..

Мне на слайдах надо написать: научный руководитель фрау такая-то...

В нормальной речи я б использовала слово supervisor и ваще не парилась бы, но что-то дернуло меня перепроверить в словарях... и там че только не пишут:

и scientific advisor, и thesis director...

Мамочки, что ставить на слайды?... alcoholic.gif alcoholic.gif alcoholic.gif

(А, да, работа на английском, естественно)

*******************************************

Девочки, и еще, если кто из америк меня слышит, как политкорректно обозвать по-английски менструационный цикл? Как сказать "не во время месячных"? Не используя названий фаз цикла blush.gif


Последние комментарии Комментарии 5
11 апреля 2016
АнниК
Блин, написала уже....
Thesis director is OK

Menstruation это официальное название. Между собой, в разговоре, "period"


KOZA
11 апреля 2016
KOZA
Аня, спасибо! А как сказать, что тестирование проводилось не в период менструации?


25 апреля 2016
АнниК
О, только увидела sad.gif Ты, если важный вопрос, в ФБ пиши, я там чаще biggrin.gif

..... Not during a menstruation period. Так? А что вы там тестировали? smile.gif


KOZA
26 апреля 2016
KOZA
Гормоны, Аня, а так, я так и сказала, просто на немецком есть слово, которое объединяет not & during, а по-английски ведь не скажешь outside... это совсем не то значение.


26 апреля 2016
АнниК
Уверена, что в инглише тоже есть подобное слово, но оно от меня ускользает, не могу вспомнить dry.gif Спать надо, блин.