Вечером сижу я такая за переводом. Осталось его аж 3 страницы. И отослать нужно было сегодня. И в этот момент звонит подруга...
Подруга -- воспитатель (тире спец. по работе с детьми с ограниченными возможностями). Ей 43, год назад, прошлым летом она получила эту профессию и переехала в Гамбург подальше от бывшего мужа -- мудака. Она аж летала... работу сразу нашла, да еще и в большом городе, после ее деревни-то, да и с детьми всю жизнь мечтала работать. В садик ее взяли сразу, прям приняли как родную.
Район, где находится садик, -- неблагополучный. Родители -- нац. мены в большинстве своем или асоциалы, многие родители и дети не говорят по-немецки. Садик работает вообще с 7:30 до 16 часов, но для ранних пташек есть ранняя смена (с 6 до 7:30) и поздняя смена (с 16 до 18). И вот привозят в 6 утра ей рыбенка шести месяцев отроду. (это надо дитя, как минимум, разбудить, одеть, положить в коляску, прикатить в сад), забирать его приходят в 18:00, самого последнего. Родители (их двое, полная семья) приезжают на хороших машинах, нормальные такие, немецкие родители, не бедствуют, судя по всему. Удивительное рядом.
В ранних сменах и поздних сменах со всеми детьми сидит один воспитатель, дежурный. И с большими, которые дерутся и за которыми постоянно глаз да глаз, и с диабетиками, которым подруга меряет уровень сахара, не отходя от кассы, и с младенцами вот такими, шестимесячными. Т.е. ухода априори никакого в это время за ребенком такого возраста быть не может. Интересные родители. Да-с. Это лирическое отступление было
В общем и целом, за год работы подруга заипалась так, что сейчас срочняком уезжает в санаторий для нервных больных (депрессии и etc) Burn out... Ну и, понятно, у нее была потребность все это высказать, ситуации типа как у Светы, только место действия не школа, а детский сад. То же травмы детей во время спортивных занятий, мелкие интриги персонала, асоциальные родители, пиз%ящие памперсы в саду и т.д. и т.п.
А я поддерживала, как могла, и вроде даже принимала активнейшее участие в разговоре, но в конце его поняла вдруг, что я перевела три страницы под эту всю беседу. И перевела их в целом не плохо.
При этом я все слышала, сама говорила, а не только "агакала". Разговор у нас был на русском. Перевод выполнен с английского на немецкий.
По-моему, мой мозг перешел на какой-то совсем новый уровень развития.

Становишься профессионалом!
Молодец
Всегда восхищалась людьми, которые знают несколько языков и вот так легко могут с одного на другой скакать. Тут, блин, с русским бы совладать....
+1
Круто, молодец!
Слушай, а родаки такие бывают! У нас эти ясли с 3 месяцев принимают!