Временное пристанище

31 марта 2021
в Временное пристанище

Сегодня запускаю курс по пунктуации в 19 по Москве. Записалось очень мало, выхлоп почти нулевой, но главное, что курс готов. Я целый месяц его делала, не поднимая головы. Потом буду ещё продвигать. А сейчас, если кто-то в теме и интересуется, могу взять бесплатно для создания видимости массовости. :))) Занятия сегодня, в пятницу, а третье по обстоятельствам (с основным заказчиком ещё не решили, то ли в сб, то ли во вторник уже).


Мне бы сейчас с зумом разобраться, уж очень странный инструмент. )

21 декабря 2020
в Временное пристанище

Умерла ближайшая соседка. Дверь в дверь, в одном отсеке. Ей ещё и шестидесяти не было, правда оказалось, что диабетик (мы и не знали раньше). В целом общались, очень хорошо относились друг к другу. Дочь дружила с их сыном.

Мы с Масиком возвращались от юристов, нас вызывали что-то там ещё подписать, в подъезде увидели её мужа, растерянного, мусор выносил. В маске. Мы собирались быстро проскочить мимо, потому что моя паранойя растёт, и мне не хочется ни с кем вблизи разговаривать. А он нас сразу огорошил. Она была дома одна, он с работы пришёл в 2 часа дня, а она уже всё.

Они оба тоже защищались, как нам и не снилось. Лена эта каждый день (вот прямо с весны) опрыскивала каким-то составом всю вообще общую прихожую (или как этот отсек назвать). Мы втихаря посмеивались. И вот.

Приехала полиция составлять акт. Сосед попросил нас с мужем прийти понятыми, что-то там подписать. Вы себе не представляете, насколько мне не хотелось идти в зараженную квартиру. И отказаться никак, они нас считают довольно близкими. И мы пошли (надели верхнюю одежду, маску, перчатки, очков не нашла (не ношу, только темные где-то есть). Боже, как страшно.

Мне очень жалко Лену, и всю осиротевшую семью. И мне очень страшно теперь за нас самих. Шансов уцелеть, наверное, мало.

У меня должен был сейчас быть урок, попросила перенести на попозже. Руки трясутся, голос прерывается. Выпила рюмку коньяку чисто в целях дезинфекции. Теперь буду ещё большим параноиком. И пока не могу философски, как Таня.

20 декабря 2020
в Временное пристанище

Ссылка.

https://y-xylu.livejournal.com/80496.html

Весь вечер всю ночь и почти весь день так и висела на 2 позиции, сейчас гуляет в 10-х. Неадеквата набежало....

20 декабря 2020
в Временное пристанище

А тем временем написала довольно проходной пост в ЖЖ и внезапно взлетела на 2 место в рейтинге, как какой-нибудь Варламов. )

01 декабря 2020
в Временное пристанище

Кто еще не совсем забыл "Дон Кихота", тот помнит, что хитроумный идальго с самого начала обещал когда-нибудь подарить своему верному оруженосцу остров во владение, и во второй части романа так и происходит. Самоеинтересное то, что этот остров существует на самом деле! Но находится он не посреди моря (а таких островов в Испании хватает), и даже не посреди реки. Правда, большая река поблизости протекает: могучий Эбро несёт свои воды, огибая маленький и неприметный арагонский посёлок под названием Алькала-де-Эбро, что в 35 км от Сарагосы. Здесь всего 297 жителей, и редкий турист забредет сюда. Однако именно это место описал Сервантес во второй части романа под вымышленным названием остров Баратария,правителем которого и стал Санчо Панса. Губернатор лично встречает нас у входа в посёлок.

Все фото в посте мои, кроме тех, где указано иное.

Все фото в посте мои, кроме тех, где указано иное.

Об этом свидетельствует памятная табличка.

«Сегодня, такого‑то числа, месяца и года, вступил во владение этим островом сеньор дон Санчо Панса, многие ему лета», - гласит надпись.

Может показаться, что это довольно странно — назвать островом такое место. Также можно пытаться искать скрытые смыслы и метафоры в тексте Сервантеса, и они там, конечно же, есть, как есть и некоторая игра слов испанского языка. К сожалению, перевод, как бы ни был он хорош, не передаёт её в полной мере.

Во-первых, остров называется Баратария (что можно определить как "что-то купленное по дешёвке", но также возможен и некий намёк на не слишком честную сделку). Сам Сервантес поясняет: потому что губернаторство так дёшево досталось Санчо, и в переводе эта фраза присутствует, однако не до конца понятно, что это следует из названия.

«Санчо Пансе сообщили, что остров называется Баратарией: быть может, название это было образовано от названия городка, а быть может, оно намекало на то, что губернаторство досталось Санчо Пансе дёшево. Как скоро губернатор приблизился к воротам обнесенного стеною города, навстречу вышли местные власти, зазвонили колокола, жители, единодушно изъявлявшие свой восторг, с великою торжественностью повели Санчо в собор, и там было совершено благодарственное молебствие, а засим с уморительными церемониями вручили ему ключи от города и объявили его пожизненным губернатором острова Баратарии» (ч. 2, с. 327).

А во-вторых, остров ли это, вот в чем вопрос. У Сервантеса это место называется "ínsula Barataria", так его по сей день и называют. Но старинное «инсула», в отличие от «исла» (isla), может означать не только остров, но и «глушь, захолустье». Мы и сами попались на эту удочку, всматриваясь во все глаза в русло Эбро и пытаясь понять, есть здесь на самом деле остров или нет.

Островков, крошечных, из гравия и травы, на реке хватает. Однако даже в интернете по запросу «остров Баратария в Алькале» на всех картинках показывают этот вид на посёлок, скрытый за поворотом реки, из точки чуть выше по течению.

Фото со страницы мэрии Алькалы

Фото со страницы мэрии Алькалы

С другой стороны, во время почти ежегодных разливов Эбро вся его долина на время превращается в настоящее море с множеством островков — посёлков, стоящих чуть выше. Даже в наши дни, когда на всём протяжении реки установлены всевозможные дамбы и прочие гидротехнические сооружения, стихия наносит немалый ущерб: под водой оказывается значительная часть посевов, гибнут сельскохозяйственные животные, если их не успели вовремя эвакуировать, вода входит в жилые дома и на склады. Вот и Алькала — один из таких посёлков на берегу Эбро.

Одна из немногих улочек.

Одна из немногих улочек.

Описание «острова» в романе и правда соответствует облику Алькалы-на-Эбро, и это неспроста. Сервантес провел в Арагоне много времени в период создания второй части романа. Жил он неподалеку отсюда, в соседнем поселке Педрола, гостил во дворце герцога Вильяэрмоса, род которого вместе с известной фамилией Луна были сеньорами этих земель.

Дворец герцога Вильяэрмоса в Педроле, построенный в стиле арагонского мудехара. Фото со страницы правительства Арагона.

Дворец герцога Вильяэрмоса в Педроле, построенный в стиле арагонского мудехара. Фото со страницы правительства Арагона.

Название поселка созвучно названию его родного города: Сервантес родился и провел детство в городе Алькала-де-Энарес. Алькала — довольно распространённый испанский топоним, означающий «крепость». То есть родной город писателя — «крепость», возведённая на реке Энарес, неподалёку от Мадрида. А сюда, в «крепость на Эбро» близ Сарагосы, он привел героя своего произведения.

Крепость здесь и правда существовала (в Испании сложно найти место, где бы не было какой-либо древней крепости или замка). Это была средневековая мусульманская крепость, которая практически не сохранилась, так как на ее основе построили что-то еще. Возможно, эту церковь Пресвятой Троицы.

Посёлок ничем особо не примечательный, однако вокруг приятные глазу пейзажи и почти нетронутая природа.

В прежние годы через реку работала переправа в виде специальных лодок, которые использовали для перевозки лошадей, сельскохозяйственного инвентаря и людей в поселок Ремолинос на другом берегу Эбро, где располагались соляные шахты.

Фото со страницы мэрии Алькалы.

Фото со страницы мэрии Алькалы.

Добытую соль переправляли на соляную мельницу, которая находилась неподалеку от Алькалы. Теперь эта мельница заброшена.

Руины соляной мельницы в Алькале. Фото J. Ignacio Iguarbe.

Руины соляной мельницы в Алькале. Фото J. Ignacio Iguarbe.

Мешки с солью транспортировали при помощи кабельно-роликовой тяги, установленной на вот таких столбах-опорах, одна из них уцелела посреди Эбро.

Теперь переправы нет, а опору облюбовали аисты.

Однако губернатор Санчо Панса по сей день предаётся раздумьям в этом, надо сказать, располагающем к размышлениям месте.

Этот пост я переработала из своего довольно давнего рассказа, потому что решила облегчить работу тем, кто ищет информацию об острове Санчо Пансы. Именно по этому запросу чаще и больше всего приходят в мой журнал из поисковиков Гугла. Это меня немало удивило и даже позабавило. Я бы подумала, что школьники, начитавшись испанского классика, начинают углублять свои знания и искать информацию, однако в нынешней школе вроде уже Сервантеса не изучают даже шапочно.

А вы как думаете, кто все эти люди, которые ищут остров Санчо Пансы?

01 октября 2020
в Временное пристанище

А вы уже посмотрели «Восемь баскских фамилий»? Эта кинокомедия 2014 года, режиссёра Эмилио Мартинеса-Ласары, в своё время собрала рекордную для испанского кинематографа кассу. Познакомимся с ней поближе. Возможно, некоторые пояснения об упомянутых в картине реалиях сделают её для вас ещё понятнее и смешнее.

Введите описание картинки

1. О разнице между южанами и северянами снято немало фильмов. Помните французский «Бобро поржаловать» 2008 года? Или итальянские «Добро пожаловать на Юг» и «Добро пожаловать на Север»? В этих лентах нам рассказали, чем отличаются южане и северяне во Франции и в Италии, а «Восемь баскских фамилий» расскажет нам о подобных различиях в Испании. Правда, они не только территориальные, но и этнические.

2. Но это не столько о различиях между людьми, сколько о разнице в стереотипах, представлениях басков и андалузцев друг о друге. Первые считают вторых легкомысленными бездельниками и лентяями, а эти тех , в свою очередь, — неотёсанными сепаратистами. На самом ли деле считают, кстати? Полагаю, что считается, что считают, ну а на самом деле всё, как всегда, не так однозначно.

Немного о сюжете. Баскская девушка по имени Амайя переживает разрыв помолвки и едет с подругами развеяться в Севилью (что-то вроде так и не состоявшегося девичника). Там она встречает севильского парня по имени Рафа (уменьшительное от Рафаэль), и дальнейшая череда забавных событий происходит уже в Стране Басков, где герою придётся не просто побывать впервые в жизни, но и выдавать себя за настоящего чистокровного баска. У которого, конечно же, восемь «правильных» фамилий в родословной.

3. Почему «восемь фамилий»? Как и все прочие испанцы, жители Эускади* имеют по две фамилии каждый: по отцу и по матери. Впрочем, за жителями северных провинций автономии законодательно оставлено право носить одну. А вот перечисление всех фамилий предков (двух бабушек и двух дедушек, как минимум) возникло с подачи жившего в конце 19-го века Сабино Араны, идеолога баскского национализма. Чтобы доказать «чистокровность», ведь все эти восемь фамилий не должны быть испанского происхождения.

*Эускади — самоназвание Страны Басков на языке эускера.

4. Немного деталей для начала, чтобы лучше прочувствовать юмор ситуации, как и дух и атмосферу завязки киноленты. В Севилье, похоже, в разгаре знаменитая Апрельская ярмарка, а значит нужно облачиться в платье фламенки (el traje de flamenca или vestido de sevillana), потягивать ребухито*, сидя в павильоне или таблао**, где все танцуют традиционные севильяны и... получать удовольствие. Но только не для Амайи: ребухито ей уже поперёк горла («Мне калимочо***, пожалуйста, чтобы это запить»), а красивое платье с рюшами и вовсе ненавистно («Одели меня, как дуру»).

*ребухито слабоалкогольный напиток, особенно популярный во время Севильской ярмарки. Делается на основе хереса, бренди, вина мансанилья с добавлением безалкогольных напитков. **таблаозаведение (может быть чем-то вроде бара) со сценой, ориентированное на исполнение фламенко. ***калимочоалкогольный коктейль из равных частей красного вина и любого вида колы. Особенно популярен на Севере Испании.

После того, как Рафа рассказывает со сцены несколько анекдотов про басков, пародируя характерный акцент северян, Амайя набросывается на него и присутствующих с обвинениями, в результате чего происходит показательный диалог.

«Что с вами такое? Целый день только сиеста и развлечения!» — «Иди домой, камни потаскай или чем вы там ещё, баски, занимаетесь!».
О чём это он? — возможно, подумаете вы. С какой стати парень предлагает девушке таскать камни? А всё просто — таскание, вернее поднимание огромных тяжёлых камней — это баскский национальный деревенский спорт. На местных праздниках мужчины соревнуются в том, кто большее число раз поднимет камень определённой формы, веса и размера. Камни четырёх утверждённых для соревнований геометрических форм добываются из местных каменоломен и их вес колеблется в пределах от 100 до 200 с лишним килограммов, хотя в списке рекордов значатся и силачи, поднимавшие более 300.

Фото https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Lever_pierre_ronde_001.jpg

Не могу удержаться от дальнейшего цитирования. Друзья Рафы находят забытую сумочку Амайи.

«А ты вообще уверен, что это женская сумочка? Тут же нет ни помады, ни теней, ничего».

Тут прошлись по басконкам, которые не утруждают себя особыми излишествами вроде макияжа и прочих девичьих ухищрений. И «у них не бывает конкурсов красоты». «Такое впечатление, что они себе чёлку топором вырубают». «У неё причёска, как у румынского дальнобойщика!» Противоположность — холёный андалусиец с уложенными лаком волосами, в красных штанах и белой футболке, конечно же.

Над манерой одеваться в картине тоже немало посмеялись. Особенно над басками, которые предпочитают простую одежду немарких цветов.

Ещё один из стереотипов — баски невообразимо много едят. Сцена в баскском ресторане, официант перечисляет: «Сегодня у нас фасоль, салат микс, фаршированные перцы, крокеты с бакалао, омлет с грибами, кальмары, говяжий стейк... а! и ещё вырезка». Рафа: «Мне, пожалуй, кальмаров». Амайя: «Не надо выбирать! Это комплексный обед».

5. В этом фильме, возможно, впервые в Испании совершена попытка шутить на ещё совсем недавно очень болезненную тему баскского терроризма. Между Рафой и его другом происходит наутро уморительный диалог:

«А вдруг она террористка из ЭТА? — «А зачем она в кружевах?» — «А что ей, в балаклаве и с баскским флагом сюда приходить?» — «Только не давай ей эту бутылку (с соком). Им только дай бутылку, они сразу из неё коктейль Молотова делают, через нано-секунду».

6. Красивая съёмка. Когда автобус, в котором едет Рафа, въезжает в Страну Басков, возникают такие картины, будто он пересекает границу Мордора. Однако правда в том, что тамошние пейзажи, как природные, так и архитектурные, необычайно красивы. После выхода фильма оказалось множество желающих проехаться по местам его съемок.

Getaria - Puerto 1

Конечно же, первое, что мы видим на главной площади посёлка, куда прибывает Рафа, — двух игроков с баскскую пелоту, это традиционная в этих краях игра в мяч.

Складывается забавная ситуация, когда Рафе приходится выдавать себя за настоящего баска, потому что предстоит знакомство с отцом Амайи, который много лет не видел дочь. Перед знакомством необходимо подготовиться.

«Как мы с тобой познакомились?» — «Отвечу типично: на дискотеке». — «Может, на Ибице это и типично, но мы же в Стране Басков». — «Ну тогда на игре в пелоту или на ферме».

Настал и незабываемый момент, когда герой должен назвать все «свои восемь баскских фамилий». Соображать приходится быстро, поэтому он наугад выпаливает все когда-либо слышанные фамилии баскского происхождения. Так как все они на слуху, то нетрудно догадаться, что принадлежат знаменитостям.

7. Итак, восемь фамилий. По отцовской линии эти фамилии носят:

1. Иньяки Габилондо — Iñaki Gabilondo, известный журналист, обладатель наибольшего числа престижных профессиональных премий. Имя Иньяки очень распространено, и представляет собой баскский вариант уменьшительного от Игнасио.

2. Иньяки Урдангарин — Iñaki Urdangarín, бывший гандболист, призёр Олимпийских игр, но большинству как в Испании, так и в России он известен не поэтому. Супруг инфанты Кристины, младшей дочери короля Испании Хуана Карлоса I и королевы Софии, оказался замешанным в коррупционном скандале. Его имя было на слуху на протяжении последнего десятка лет, а в настоящее время он всё же отбывает срок в одной из тюрем.

3. Андони Субисаррета — Andoni Zubizarreta, бывший футболист и спортивный функционер.

4. Карлос Аргиньяно — Karlos Arguiñano, ещё одна очень известная и, к тому же, необычайно популярная личность из списка. Шеф-повар, ведущий известнейшего кулинарного шоу на телевидении, и какой бы рецепт вы ни попытались бы поискать в испанском интернете, к нему всегда найдётся версия Аргиньяно.

И по материнской линии:

5. Анне Игартибуру — Anne Igartiburu, известная телеведущая и актриса.

6. Микель Эренчут — Mikel Erentxun, знаменитый музыкант, автор-исполнитель песен.

7. Арнальдо Отеги — Arnaldo Otegi, баскский политик.

Казалось, Рафа исчерпал все свои знания и восьмая фамилия никак не приходит ему на ум. И тут его взгляд падает на плакат с изображением любимого баскского футбольного клуба Атлетик Бильбао, и тогда с его языка срывается: Клементе.

8. Хавьер Клементе — Javier Clemente, центровой упомянутого клуба и тренер басксной сборной по футболу.

Однако с последним вышла незадачка. Клементе — это фамилия не баскского происхождения. «Ну раз уж ты Клементе, то заказывай паэлью», — пошутил будущий тесть.

Перед предполагаемой свадьбой в посёлок приезжают севильские друзья Рафы (они же видели его по ТВ в новостях про демонстрацию), их тут же маскируют под баскских родственников со стороны «жениха» (одни баскские береты чего стоят!), но от проницательных глаз отца невесты не утаился их не совсем местный вид: «Они наверняка из этих Клементе». И позже: «Я знал, что никому из Клементе нельзя доверять!»

8. Ещё несколько забавных деталей и любопытных фактов. Не могу не процитировать ещё одно, уже по-испански. Игра слов в рифму, хоть и не самую приличную.

«¡Hasta mañana, corazones!» — "¡Hasta mañana, mis cojones!" Перевод: «До завтра, дорогие!» — «Мне полный конец!»

На демонстрации протеста, которую, по забавному стечению обстоятельств, возглавил Рафа, он скандирует в микрофон: «Euskadi tiene un color especial», перефразируя песню известного дуэта Los del Río "Sevilla tiene un color especial" — "У Севильи особенный цвет". Эта песня звучит и в телефоне Рафы в качестве рингтона (опасное палево, если выдаёшь себя за баска). И ещё один прекрасный слоган: "¡Somos mejores que los españoles!"

В конце снова звучит песня «У Севильи особенный цвет» (Sevilla tiene un color especial) в исполнении дуэта Los del Río. Музыканты сочиняют и исполняют песни в севильском духе с 60-х годов прошлого века, а ещё они авторы знаменитой «Макарены». В фильме они появились, чтобы сыграть самих себя и чтобы солнечная столица Андалусии зазвучала так, как должна.

Если вам интересен испанский язык, то посмотрев фильм в оригинале, вам будет любопытно услышать характерный андалузский акцент и манеру речи и сравнить её с тем, как говорят жители страны басков. Не случайно, этот фильм разбирают по косточкам чуть ли не во всех языковых школах.

Исполнитель главной роли Дани Ровира — не только актёр, но и хороший юморист, выступающий с монологами (стэнд-ап, как нынче говорят).

Как вы, наверное, догадались, любовь и дружба не признают барьеров, — и в этом тоже идея фильма. Уверена, что всё сказанное выше не спойлеры, «за рамками» осталось множество уморительного и просто смешного.

А вы уже посмотрели? Понравилось? Может, я что-то упустила?

Эта лирическая комедия имеет продолжение: «Восемь каталонских фамилий». Кстати, кто-нибудь может подсказать, где её посмотреть? Почему-то ни на одном ресурсе, включая платные, не можем найти.